blog




  • Watch Online / «Коро-коро Маде ин Хиппониа“ Дмитриј Ковалењин: преузми фб2, читај онлајн



    О књизи: 2005 / „Коро-коро“ је јапански израз који значи „углавном“ или „главом преко пете“. Или „ветар на ветру“, како то тумачи Дмитриј Ковалењин, јапански филолог, преводилац, новинар и писац, који је живео у Јапану 12 година и први нас је упознао са сновима „јапанског оле-лукоје“ – чаробњака. Харуки Мураками "Коро-коро" је током неколико векова сведено на "кокоро" - кључни концепт јапанске културе. Симбол те „мистериозне јапанске душе“ коју је Јапаниста бр. 1 Всеволод Овчиников покушао да схвати у својој непролазној „Вишњевој грани“. Од тада је прошло 35 година, а сада Коваленин покушава да то уради поново, збирка кратке прозе Дмитрија Ковалењина се не уклапа у уобичајене жанрове. Овде ћете наћи детективске приче, лирске скечеве, запаљиви рокенрол, немилосрдну зафрканцију и нежне изјаве о љубави Ова књига говори о Јапану и Јапанцима, о њиховом животу, књижевности и храни, о Русима у „Земљи Растући јен“, о митовима око „мистериознога Оријента“ у нашим главама – и о вама и мени, народу заглављеном између Истока и Запада. Мистериозни „коро-коро” се окреће – и улазимо у данашњи Јапан, а да не напуштамо Русију. Мађионичар-преводилац Дмитриј Ковалењин створио је руског Муракамија и сада има право да пише о њему како му одговара „Коро -коро».